顾乔芝士网

持续更新的前后端开发技术栈

“in no event”“in no case”“under no circumstances”“by

·例如:In no event will we surrender."in no event"、"in no case"、"under no circumstances"、"by no means"、"in no way"都有强烈否定的含义,但在使用语境上略有区别。

→**in noevent:意为"无论如何都不决不",常用来表示无论发生什么情况,某种事情都不会发生,更侧重于对未来事件结果的否定预测。

→例如:In no event will we surrender.(我们无论如何都不会投降)。

→决不;无论如何都不决不。若置于句首,句子要用倒装语序,强调在各种具体情况或情形下都不允许或不会发生某事。

→例如:You should in no case tell her about it.(你绝不能把此事告诉她)。

→**under no circumstances**:指"在任何情况下都不决不",语气强硬,通常用于表达规则、禁令或强烈的个人态度,强调不考虑任何可能的情况。该短语放在句首时,句子要部分倒装。

→例如:Under no circumstances can we give up hope.(我们在任何情况下都不能放弃希望)。

→**by no means**:表示"决不一点也不",强调程度上的完全否定,可用于修饰形容词、副词或动词,常用来加强否定语气。当它位于句首时,句子要部分倒装。

→例如:Heis by no means a fool.(他绝不是个傻瓜)。

→**in no way**:用于强调某事物与另一事物之间缺乏关联或联系,表明完全不可能或绝对不是某种情况,常出现在正式或需强调的语境中。

→例如:Iam in no way responsible for the mistake.(我绝对不对这个错误负责)。

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言